テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

ไม่ถือสาแต่ว่ารู้สึก/気にしてないけど気になる

title[ไม่ถือสาแต่ว่ารู้สึก/mai tuu saa tea waa rusuk]
artist[พั้นช์/Punch]
album[ผู้หญิงตาดำๆ]
year[2005]

นั่นเสียงใครโทรมาหาใช่ไหม
誰かが電話してきたんじゃない?
และเขาคนนั้นอีกแล้วใช่ไหมเธอ
ねぇ また彼女なんじゃない?
แต่ทำไมต้องเดินหนีไป หลบไปคุยอะไรกันเหรอ
どうして席をはずすの?避けるの?何を話しているの?
คล้ายๆ เธอมีความลับอะไรกับฉัน
まるであなたは 私に隠そうとしてるみたいね

เมื่อเขาก็เป็นแค่เพียงความหลัง
彼女とのことは過去にしか過ぎない
ที่เธอบอกว่าวันนี้แค่เพื่อนกัน
今はただの友達だとあなたは言った
ก็พอรู้ก็พอเข้าใจ ว่าทำไมต้องโทรทุกวัน
よく知ってるし ちゃんと分かってはいるのに どうして毎日電話してるの?
มีเรื่องมากมายอย่างนั้นเลยหรือเธอ
そんなにもたくさん話すことがあるのかしら?

* ไม่อยากถือสา แต่ว่ามันรู้สึก
気にしたくないのに 気になってしまう
ลึกๆ ก็หวั่นก็ไหวในใจอยู่เสมอ
胸の奥底 不安で震えてしまう
ไม่ให้คิดมากได้ยังไง ในเมื่อคนมันรักเธอ
どうすれば考えすぎずにいられるの?あなたのことが好きなのに
ไม่รู้ว่าเธอเข้าใจกันบ้างไหม
あなたに分かってもらえるかどうかも分からないのに

** อยากให้เธอมาลองเป็นฉัน ถ้าใครทำเหมือนกันกับเธอ
私の立場になってみて欲しいの もしも誰かがあなたに同じことをしたなら
เธอจะทนอย่างฉันได้ไหม
私みたいにガマンが出来るかしら?
ถ้าหากเธอลองมาเป็นฉัน เธอจะทรมานแค่ไหน
もしもあなたが私の立場になってみたら どれほど苦しいかしら?
เคยคิดเคยเห็นใจรึเปล่า
私の気持ちを考えたり察したりしたことがあったかしら?

อยากคุยก็คุยต่อหน้ากันได้ไหม
話がしたいの 顔を見て話をしてもいい?
ไม่เห็นต้องกลัวว่าฉันจะเคืองโกรธเธอ
顔が見えなかったら あなたが怒ってるんじゃないかと不安だから 
และที่จริงก็ยังไว้ใจ เชื่อว่าเธอซื่อสัตย์เสมอ
本当は今でも信じてる あなたはずっと誠実な人だと
แต่วันนี้ไม่รู้ว่าเธอเหมือนเดิมรึเปล่า
それなのに あなたが今日も変わらないままでいるかどうかは分からない

*

**

**

ถ้าหากเธอลองมาเป็นฉัน เธอจะทรมานแค่ไหน
もしもあなたが私の立場になってみたら どれほど苦しいかしら?
เคยคิดเคยเห็นใจรึเปล่า
私の気持ちを考えたり察したりしたことがあったかしら?
เคยนึกถึงหัวใจฉันบ้างไหมเธอ
私の気持ちを想ってくれたことがあなたにあったかしら?


こんな男・・・ダメですよ!!Punchが可哀想です。

コメント

PVの構成がユニークですね。カップヌードルが落ちるところや背中のシャツに文字を書きこんだり。浮気ごころの彼をどうしようもない彼女たちのイライラがよくでていると思います。

Punchが若く見える!!

>uchi1956さん
ちゃんと歌詞の流れをくんだPVですね。この曲、たしかファーストアルバムだったと思うのですが、ルークトゥンとポップスの境界にあるような曲が多くて(しかもデビュー当時のキャッチコピーが『パラポンの妹分』でしたし)、なんかすごく不思議な存在感のあるコが出たなぁと思ってました。今聴いても新鮮です。

  • 2008/05/03(土) 01:14:00 |
  • URL |
  • hana@管理人⇒uchi1956さん #-
  • [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/248-3ee47705
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)