テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

นางงามตู้กระจก/ショーケースの女  

2540012_20130909095553fc2.jpg
title[นางงามตู้กระจก/nag ngam too krajok]
artist[จีน กษิดิศ/Gene Kasidit]
album[Ost.คาราบาว The Series]
year[2013]

* นํ้าตานองอาบสองแก้ม สายลมแย้มพัดผ่านมา
涙が両頬を濡らす 吹き抜ける優しい風
นาฬิกาบอกเวลา ดังเตือนว่าเลยเวลานอน
時計が時刻を告げる 仕事に遅れるぞと 促している

ทอดถอนใจให้คำนึง หวังวันหนึ่งให้ผ่านไป
ひとつ ため息と共に 願う 一日が早く 終わりますようにと
ร่างของเธอปรนเปรอชาย ด้วยดวงใจแหลกเหลวระบม
男を喜ばせるその体に 傷つき荒んだ心を隠して

สังคมทราม ทรามเพราะคน
退化した社会 モラルを失った人間のせい
ความยากจนใครทนได้
好き好んで貧困に甘んじるものなどいない
พ่อก็แก่แม่ไม่สบาย
年老いた父 体の弱い母
น้องหญิงชายวัยกำลังหม่ำ
食べ盛りの幼いきょうだい
ชํ้าเพราะความที่เธอจน
貧しさゆえの苦しみ
นี่หรือคนสังคมรังเกียจ
これが弱者の社会というものなのか
ช่วยผู้ชายระบายความเครียด
男の欲求のはけ口となって
สิบร้อยพันยันรัฐมนตรี
稼ぐ大金は 大臣なみ

** เป็นนวลนางในอ่างนํ้า เป็นนางงามตู้กระจก
バスタブにいる女となって ショーケースに並ぶ女となって
นํ้าตาตกหัวอกเธอล้มเหลว
胸にこぼす涙 果てしない悲しみ
ใครจะรู้ใครจะเห็น ใครจะเป็นผู้เห็นใจ
知る人もなく 気付く人もない 同情してくれる人など 誰もいない
ใครจะมาคิดจริงใจ ผ่านเลยไปไม่จริงจัง
本気で相手をする人もいない 単なる行きずりの関係でしかない

*

*** ทอดถอนใจไม่คำนึง หวังวันหนึ่งให้ผ่านไป
ひとつ ため息と共に 願う 一日が早く 終わりますようにと
เพี่อพ่อแม่เป็นอยู่สบาย น้องหญิงชายได้เล่าเรียน
両親が元気で暮らせるために きょうだいが学業を修められるために

**

*

***

เพี่อพ่อแม่เป็นอยู่สบาย น้องหญิงชายได้เล่าเรียน
両親が元気で暮すため きょうだいが学業を修めるため

スポンサーサイト

category: Gene Kasidit

tag: ost. 
tb: 0   cm: 2

コメント

曲のポップさとは反対に詞の内容は何とも切ないですね。

インヨンの「ソムシー」を思い出しちゃいました。

URL | kapiraja #-
2013/09/09 22:36 | edit

>P'kapi
いやー、これ私が訳したらあかんやろ!と思いましたよww
「ソムシー」もそうですが、私は映画「チュム」を思い出しました。
この歌の彼女も(そして「カラバオTheSeries」でのダーオも)最後は体を売るのをやめて、手っ取り早い金儲けから足を洗って欲しかったですね。。。

URL | hana@管理人⇒kapirajaさん #-
2013/09/09 23:39 | edit

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/2157-d9c0ffa9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。