テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

ฟังเข้าใจแต่ไม่รู้สึก/意味は分かるけどなにも感じない  

7dayscrazy
title[ฟังเข้าใจแต่ไม่รู้สึก/fang kaojai tae mai roo suek]
artist[7 DAYS CRAZY]
album[-]
year[2013]

รักคำนี้เธอแปลว่าอะไร
「好き」というこの言葉 君にとっては どういう意味?
ถ้าแปลว่าไม่เหลือใจ อย่าฝืนพูดมันเลยเธอ
もう気持ちが残ってないという意味なら 無理して言わなくていいんだよ
รู้วันนี้ว่าเธอเปลี่ยนไป อย่าแสดงอะไรมากมาย
分かってるんだ 今の君は もう前とは違う 自分を偽らないで
บอกฉันตรงตรงได้ไหม
僕に 正直に 言ってほしいんだよ

* หากเธอคนเดิมพูดคำนั้นมันคงซึ้งใจ
君が前のままなら 好きだと言われれば きっと心に響くはず
แต่วันนี้มันฟังแล้วไม่ใช่
けれども 今 その言葉を聴いても そうは思えない
อย่าหลอกกันไปอยู่เลย
自分にも僕にも 嘘をつくのはやめよう

** คำว่ารักฟังเข้าใจแต่มันไม่รู้สึก
好きだと言われて その言葉を理解はできるけれど 心にはなにも感じない
มันไม่นึกถึงคนรักกัน
好きな人のことを 思い出すこともない
บอกไม่ถูกมันเหมือนไม่มีความหมาย
言葉の意味が違うんだ なんの意味ももたない言葉と同じこと
คำว่ารักจากปากคนที่มันไม่มีใจ
好きだと 僕に対して愛情のない人が口にしても
มันก็เหมือนแค่ลมพัดไป
それはただ単に 風が通り過ぎたのと同じこと
บอกไม่รักยังรู้สึกดีกว่าเลย
好きじゃなくなったと言ってくれるほうが まだましだと思うんだ

รักของฉันนั้นมีความหมาย
僕の想いには 意味がある
มันแปลว่าลมหายใจ
生きているのと同じくらいの価値があるということ
ไม่เหมือนเธอเลยใช่ไหม
君のものとは違うんだ そうだろう?

*

**

**

บอกไม่รักยังรู้สึกดีกว่าเลย…
好きじゃなくなったと言ってくれるほうが まだましだと思うんだ

スポンサーサイト

category: インディーズ・その他

tag: 恋の終わり 
tb: 0   cm: 0

コメント

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/2094-36acf8d7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。