テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

แชร์ความเหงา/孤独をシェア  

noey
title[แชร์ความเหงา/share kwam ngaw]
artist[เนย ซินญอริต้า/Noey Senorita]
album[-]
year[2013]

จะกินอะไรหรือเดินเล่นยังไง
食べたものや 散歩の様子
เป็นต้องแชร์เสมอ รูปที่ถ่ายตัวเองเอาไว้
いつもシェアしてる 自分撮りの写真
เจออะไรก็โพสต์ ส่งไปนิดนึง
なにか見つけると ちょっと投稿してみたり

ภาพตั้งมากมาย นั่งดูไปยิ้มไป
たくさんの写真 見てると笑顔になる
แล้วทำไมอกซ้ายมันเริ่มอ่อนแอเริ่มหวั่นไหว
だけどどうして 左胸がちくり どきどきするの?
เมื่อบังเอิญวันนี้ มองดีๆกลับเห็นบางคน แอบเหงา
たまたま今日 よく見てみると なんとなく寂しそう

* เปิดดูรูปไหนก็ใจหาย รูปถ่ายมันมีแต่ความเหงา
どんな写真を開いてみても落ち着かない 写真には 孤独しか映ってない
ก็แบบว่ายังสงสัยข้างเราไม่มีใคร
つまり 私のそばには 誰もいないんじゃないかって
แอบหวั่นใจและสับสน สักคนบ้างไหมที่คล้ายเรา
ひそかに不安で 恐がってる 私みたいな人っているかな?
ที่ยังฝันยังรอคนแสนดี
素敵な人が現れるのを 待ち望んでる

** เปิดดูรูปไหนก็ใจหาย รูปถ่ายมันมีแต่ความเหงา
どんな写真を開いてみても落ち着かない 写真には 孤独しか映ってない
อยากมีรูปคู่กับเขาให้ชื่นใจบ้างสักที
心を潤す彼との写真があればいいのに
รูปถ่ายจะชิวหรือวิวสวย แต่ขาดใครคนนั้นข้างกันก็ไม่โออยู่ดี
落ち着いた写真や 美しい景色の写真 だけどそばにいてくれる人がいない そんなのいやだよ
ถ้ามีใครสักคนคงลงตัว
誰かがいてくれればいいのに

จะลองเปลี่ยนมุมหรือแต่งเติมเท่าไหร่
向きを変えてみたり メイクをしてみても
ภาพก็ยังไม่ดี และดูไม่ค่อยมีความหมาย
かわいくない写真 意味なんて感じられない
รูปตัวเองที่ยิ้ม แต่ความจริงมันฟ้องอาการแอบเหงา
写真の自分は笑ってるけど 本当はさびしさを訴えてる

*

**

อย่าเพิ่ง ด่วนสรุปอะไรไปก่อน ชีวิตคนเรานั้นอาจจะไม่น้ำเน่าเหมือนในละคร
勝手な判断はやめて 人生には ドラマに出てくるような出来事なんてそうそうない
หรือนิทานที่พ่อแม่เคยเล่าให้ฟังก่อนนอน มีเจ้าหญิงเจ้าชายมีคนดีคนร้าย
それとも寝る前に両親が話してくれたお話 お姫様と王子様 良い人と悪い人
ถึงวันนี้มีเพียงแค่เรากับกล้องหน้า วิวสวยหรือแม้หยาดฝนที่โปรยลงมา
今あるのはカメラだけ きれいな景色や 降ってくる雨粒
แต่เธอยังต้องมีความหวัง คนที่คล้ายกับเธอเขาอาจจะนั่งอยู่ข้างหลัง
だけど君だって 夢はあるだろう?君に似た人が 後ろにいるかもしれない

*

**

**

スポンサーサイト

category: Senorita

tag: 孤独 
tb: 0   cm: 0

コメント

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/1967-08e64ec1
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。