テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

อะไรอีก/まだなにかあるというの?  

M TheStar
title[อะไรอีก/arai eek]
artist[เอ็ม อรรถพล/M Auttapon]
album[-]
year[2012]

ก็ยอมแล้วไง ก็ยอมเป็นคนแพ้ ต้องการอะไรอีก
別にいいって言ってるじゃないか 僕の負けで構わない これ以上なにを求めるというの?
อยากไปก็ให้เธอไป ไม่ยื้ออะไร
行きたいのなら どこへだって行けばいい 引き止めたりなんかしないよ
จะไปรักใครก็ตามสบายแล้ว ฉันเองก็ถอยมา
別の人と付き合うのなら 好きにすればいい 僕だって 邪魔はしないよ
ออกมาซะไกล ขนาดนี้แล้ว
こんなにももう 距離ができてしまっているのだから

* แต่เธอก็ยังไม่ยอม ให้จบกันไป
それでも君はまだ 関係を終わらせることに 納得してくれない
กลับเข้ามาวุ่นวายคล้าย คล้ายว่าเธอจะเสียดาย
僕の気持ちをかき回しにやってくる まるで 悲しんでいるかのように
อยากจะมายุ่งเกี่ยวอะไร ฉันเหนื่อยกับนิสัยเธอ
何のために 迷惑をかけたいのか 君の性格にはもう うんざりなんだよ

** จะโทรมาให้ได้อะไรอีก เพื่ออะไรอีก
電話をかけてきて まだなにを得るというの?なんのためになるというの?
ต้องอะไรอีก เรื่องมันน่าเบื่อ
そこまでしなくちゃならないなんて なんて面倒なんだろう
แปลไม่ออกหรือไง ความหมายคำว่าจบ
言い換えることなんてできないよ 「終わり」は終わりなんだから

*** จะกลับมาให้ได้อะไรอีก เพื่ออะไรอีก
これ以上なにを得るというの?なんのためになるというの?
ไม่ต้องโทรอีกแล้ว NO NO
もう電話してこないで欲しい
อย่าเสียเวลาที่ฉันเลย
僕に関わっても もう無駄だから

ก็เธอได้ทำอะไรอย่างใจแล้ว แล้วยังอะไรอีก
君はいつも 気の向くままで その結果 どうなってる?
ไม่มีฉันคอยกวนใจ ก็น่าจะดี
邪魔な僕がいなければ きっとましなんだろうけど
ก็ยอมรับฟังว่าเธอน่ะเบื่อแล้ว ต้องการมีคนใหม่
君だって 飽き飽きしているんだろう?新しい恋人が欲しいんだろう?
และยอมให้ไป ด้วยเหตุผลนี้
そんな理由をつけて どこにだって行けばいい 

*

**

***

**

***

อย่าเสียเวลาที่ฉันเลย
僕に関わっても もう無駄だから

スポンサーサイト

category: M Auttapon(M TheStar2)

tag: 恋の終わり 
tb: 0   cm: 0

コメント

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/1876-3d18beca
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。