テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

แสงสุดท้าย/最後の光  

bodyslam-kraam
title[แสงสุดท้าย/sang sood tai]
artist[Bodyslam]
album[คราม/Kram]
year[2011]

รอนแรมมาเนิ่นนานเพียงหนึ่งใจ
ただひとつの想いを胸に 長い間旅を続けている
กับทางที่โรยเอาไว้ด้วยขวากหนาม
果てしなく遠い 茨の道
สุดแหลมคม ทิ่มแทง จนมันแทบจะทนไม่ไหว
その棘は鋭く尖り 心を突き刺す 今にも耐えられなくなりそう

ชีวิต ถ้าไม่ยากเย็นขนาดนั้น สองมือจะมีเรี่ยวแรงขนาดไหน
生きていくということ それほど辛いものではなくても 両腕の力はたかが知れている
แต่หัวใจของคน ยังยืนยันจะไม่ถอดใจ
だけど人の心というものは ゆるぎないもの 決して諦めはしない

* ในค่ำคืนที่ฟ้านั้นไม่มีดาว อยู่ตรงนี้ ฉันยังคงก้าวไป
空に星のない夜 この地上にいる自分は 歩み続けていく
ยังคงมีรักแท้ นัยว่าแสงนำไปในคืนที่หลงทาง
本当の愛を胸に 道を見失った夜 導いてくれる光に従い 歩み続けていく

วัน เวลาไม่เคยจะหยุดเดิน
歳月は留まることなくめぐり続ける 
ไม่ว่าอะไรเราคงต้องเดินไปกับมัน
人は その歳月とともに 歩み続けざるを得ない
เก็บทุกความผิด พลั้งเป็นคำเตือนให้เราเข้าใจ
すべての過ちを引き受け 失敗から学び
ชีวิตเริ่มต้นที่คำว่าฝ่าฟัน ขอเพียงใจเรา เท่านั้นไม่หวั่นไหว
生きていくということ それは困難を耐え抜くこと 怖気づいてはいけない
บทชีวิตของเรา เราจะทำให้มีความหมาย
天命に従い 生きる意味を見出す

*

** กับที่ๆความฝันนั้นพร้อมเป็นเพื่อนตาย เส้นทางนี้ ฉันยังมีจุดหมาย
思い描いたあの夢は 共に歩む心の糧 この道には 必ず結末がある
ตราบใดที่ปลายท้องฟ้ามีแสงรำไร จะไปจนถึงแสงสุดท้าย
空の果てに煌く光がある限り 一筋の光を目指し進んで行こう

คนเดียวดาย ในคืนเหน็บหนาว แหงนมองฟ้ายังนึกถึงวันเก่า
たったひとりきり 凍えそうな夜 空を見上げ 過去を想う
มันคงชินที่ทางยาวไกล กร่อนหัวใจ
果てしない道のりにも もうすっかり慣れてしまった 心が蝕まれていく
ภาวนา กับความมืดมิด ขอให้รักยังคุ้มครองเราอยู่
暗闇のなか祈る どうか愛に 守られ生きていきたいと
เตือนคืนวันให้ใจดวงนี้ ไม่ยอมแพ้
この心に毎日言い聞かせている 決して負けてはいけないと

*

**

ไปยังแสงสุดท้าย
一筋の光が
ตราบใดที่ปลายท้องฟ้า
空の果てにある限り
ตราบใดที่ปลายท้องฟ้า
空の果てにある限り

スポンサーサイト

category: Bodyslam

tag: 応援 
tb: 0   cm: 5

コメント

凄いぃぃ!!
こんな歌だったんですね…
しかも詩だけで形になるような、
難しい表現、言い回し、
コレ訳せるhanaさん尊敬(^^)d
タイタイ辞書でも相当難しかったんでしょうね(^^;
Good Job (^^)d

URL | pupmiya #-
2012/04/11 06:42 | edit

ありがとうございます

>miyaさん
久々にめっちゃ頑張ったので
コメントいただけて嬉しいです。
要は、夜を徹して旅をすることと
長い人生を生きていくことに掛けているのですね。
แสงสุดท้ายは「最後の光」ですけど
いわゆる「一縷の望み」みたいな意味だと思います。

URL | hana@管理人⇒pupmiyaさん #-
2012/04/11 13:24 | edit

一部歌詞間違ってるかと

สุดแหลมคม > ดูแหลมคม
ここはカラオケVCDだと、ถูกแหลมคมって書いてありますが、
絶対ดูだと思います。百回以上この曲聞いてますから。

ยังคงมีรักแท้ นัยว่าแสงนำไป > ยังคงมีรักแท้เป็นแสงนำไป 

拾ってきた元の歌詞が間違ってたっぽいですね^^
by Body大好きなIwa

URL | อิวะ #-
2012/04/12 16:53 | edit

訂正

CDを聞くと、ดูแหลมคมに聞こえますが、
ライブDVDだとถูกแหลมคมって言ってますね。
どっちが正しいんだかw

URL | Iwa #-
2012/04/12 17:01 | edit

>Iwaさん
多分どっちも正しいんですよ。
歌詞も、オフィシャルから取ってきてても
間違ってたりするし。。。
ライブなんかで別の歌手がカバーしてるのを聴いても
結構バラバラだし。。。
Iwaさんも、歌いたいように歌えばいいかもー!

URL | hana@管理人⇒Iwaさん #-
2012/04/13 22:05 | edit

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/1663-9efaad59
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。