テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

Messenger  

pramote
title[Messenger]
artist[ปราโมทย์ วิเลปะนะ/Pramote Wilepana]
album[-]
year[2012]

ดอกไม้ที่เธอได้รับ กับข้อความที่ได้เห็น
君の受け取った花 そして君が目にしたメッセージ
กับยิ้มของเธอแบบนั้น มันปั่นป่วนในใจ
そして そんな君の笑顔に 胸が苦しくなる
จากทุกๆ คำว่ารัก จากทุกคำที่ส่งถึง
愛を告げる言葉すべて 送られたメッセージすべて
ฉันทุกข์เมื่อเธอแอบซึ้ง ได้แต่เก็บข้างใน
君はひそかに嬉しそうで 僕は辛くてたまらなくなるけど 態度には出せない

คงอาจจะดี ถ้ามันเป็นคำที่ฉันนั้นบอกเอง
それが僕からの言葉だったら どんなにいいだろう
ออกจากใจอย่างที่ฉันคิดไว้
僕の思っていることを 言葉にできたら

* แต่มันเป็นเพียงความรักที่ฝากมา
だけどそれは 好きな気持ちを 託しただけにすぎない
มันเป็นเพียงดอกไม้ที่ ใครวานส่งผ่านทางฉัน
単なる花にすぎない ほかの人が 僕を通して 贈っただけ
ฝากให้เธอไว้ ไม่ได้มาจากฉันเลยสักนิด
君へ贈られたものだけど 全然僕からの想いなんてないんだ
มันเป็นเพียงความรักที่ฝากมา
好きな気持ちを 託しただけにすぎない
เพียงเป็นความคิดถึงที่ใครเขาอยากให้เธอรู้
ほかの人が 君への気持ちを 君に分かってもらいたくて 送っただけ
ฝากให้เธอรับ ฉันก็แค่เพียงคนที่ส่งมา
君に受け取ってもらったけど 僕はただの 配達人に過ぎないんだ

ดอกไม้ที่เธอไม่เห็น และรักที่เธอไม่รู้
君に見てもらえなかった花 そして君の 知らない気持ち
ลึกซึ้งมานานแค่ไหน ก็ไม่เคยจะบอกไป
胸の奥深くにずっと長い間隠しているけれど 決して口にすることはない
เพื่อนคนนึงอย่างฉัน ก็รู้เป็นได้แค่ไหน
こんな僕でしかないけど 本当によく分かっているんだ
ถึงช้ำจะทำต่อไป สิ่งที่ใครไหว้วาน
たとえ何度これから同じようなことがあっても ほかの誰かが 計画したこと

ดี อาจจะดี ถ้ามันเป็นคำที่ฉันได้บอกเอง
僕が自分で言えた言葉だったら どんなにいいだろう
ออกจากใจกับเธอแค่สักครั้ง
一度でいいから 君に打ち明けたいよ

*

อึดอัดจิตใจแค่ไหนไม่เคยคงไม่รู้
どんなに胸が詰まりそうでも 決して知られることはないだろう
ทุกนาที อย่างที่มันเป็นอยู่ตรงนี้
いつも僕は ここにいるというのに

อยากให้เป็นคำที่ฉันได้บอกเอง
僕が自分で伝えてしまいたいよ
ออกจากใจอย่างที่ฉันคิดไว้
僕の思っていることを 言葉にできたら

*

スポンサーサイト

category: Pramote

tag: 届かない想い 
tb: 0   cm: 0

コメント

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/1659-6f6c974b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。