テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

ช่างโชคดีที่โลกนี้มีเธอ/この世界に君がいてくれて本当によかった  

Love Status
title[ช่างโชคดีที่โลกนี้มีเธอ/charng choke dee tee lok nee mee toe]
artist[พลับ จุฑาภัทร/Plap Juttapat]
album[Love Status]
year[2011]

พบเจอ คำว่ารักอยู่ ทุกทุกที่
見渡すと 愛と呼べるもの どこにでもある
จะในสวนในโรงหนังหรือทีวี
公園や 映画館 テレビの中
ความรักยังมี
愛は そこにある
แต่ที่ที่ไม่มี ก็คือใจ
だけど 今までなかった場所 それは 心の中
พบคน รอบรอบตัวมีคนรักกันหมด
見回すと すぐそばに 心のすべてで 愛しあえる人がいた
แต่ทำไมโลกจึงทิ้งอารมณ์โสด
それなのに どうして世界は 僕をひとりぼっちにするのだろう
ความเหงาเดียวดาย
ひとりぼっちの孤独
เอาไว้ในใจฉัน แค่ผู้เดียว
僕の心の中には ただひとりだけ

* รอคอยมานาน จนเกือบท้อใจ
ずっと待ち続けてるけど 落ち込みそうになる
คงไม่มีทางใด จะมีรักได้อย่างนั้น
きっとどうしようもない そんな恋が出来るのかどうか
ไม่นึกเลย จะได้พบวัน
考えもしなかった そんな日を迎えるなんて
ที่ความรักเดินเข้ามา
愛が僕に 歩み寄ってくるなんて

** ช่างโชคดีที่โลกนี้ยังมีเธอ
この世界に君がいて 本当によかったと思っているよ
รักของเธอเกิดเป็นรักที่หัวใจ
君の愛は 心から湧き上がるもの
ปิดฉากเดียวดาย ไปสู่ทางเดินของวันใหม่
孤独に幕を下ろし 新しい毎日に向かって歩こう
เมื่อโชคดีที่ได้พบได้เจอเธอ
君に出会えて 本当によかったと思っているから
ขอสัญญาจะรักษาไม่ให้รักจางหาย
どうか約束をさせて 君を大切にするよ この愛を消しはしない
กี่คำว่าเหงา สิ้นสุดลงไป ด้วยรักเธอ
いくら寂しいと言っても 君が好きなことには変わりないから

ดั่งผืนทราย ที่แห้งแล้งเจอแอ่งน้ำชุ่มช่ำ
まるで干からびた砂漠に水がしみこむように
ดั่งใบไม้ที่ไม่มีลมพัดโบก กระทบสายลมผ่าน
まるで風もないのに 葉が落ちるように
มันตื้นตันกว่าใครจะเข้าใจ
誰に理解されるよりも 嬉しくてたまらないよ

*

**

กี่คำว่าเหงา สิ้นสุดลงไป เพราะเธอ
いくら寂しいと言っても それに尽きる 君のせいだよ



スポンサーサイト

category: インディーズ・その他

tag: love 
tb: 0   cm: 0

コメント

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/1570-f03224cf
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。