テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

มงกุฎดอกส้ม/みかんの花の冠  

title[มงกุฎดอกส้ม/mong good dok som]
artist[เนย ซิญอริต้า/Noey Senorita]
album[Ost.มงกุฎดอกส้ม/Ost.mong good dok som]
year[2010]

เคยแอบฝันจะเป็นเจ้าหญิงของใครสักคน
ひそかに夢見てた 誰かのお嫁さんになること
มีดอกส้มมาร้อยเป็นมงกุฎดอกไม้
みかんの枝で花の冠を作る
เฝ้ารอวันจะเจอรักแท้ สักวันจะเจอเจ้าชาย
その日が来るのを待ってた 本当の愛が見つかるのを いつか素敵な人が現れるのを
ฉันคงมีความสุข เหลือเกิน
私はきっと とても幸せになれるはず

จนวันนี้ที่ฟ้าขีดทางให้เจอกับเธอ
今日 私は神様の定めたあなたと出会った
แต่เป็นรักที่ได้มาเจอ เมื่อสายไป
だけどせっかく 恋をしたのに もう遅かった
รักต้องห้าม ไม่มีสิทธิ์รัก ได้เพียงแค่หักห้ามใจ
愛してはいけない人 好きになる権利はない 心にそむくことしかできない
สิ่งที่เคยฝันไว้ ไม่มีวันเป็นจริง
かつて夢見ていたこと 決して叶わない

* ถูกจองจำไว้ด้วยกรงทอง
金の檻に閉じ込められてしまったけれど
เขาครอบครองแค่เพียงร่างกาย
あの人が手に入れたのは 体だけ
รักไม่มีความหมาย ไม่เหลืออะไร
愛なんて 無意味なもの そこにはなにも残っていない
เป็นแค่นกในกรงสวยๆ
美しい籠にいる鳥でしかいられない
ไม่มีทางจะบินไปไหน
どこにも逃げるすべはない
และต้องทนปวดใจ ชั่วนิรันดร์
そして一生 苦しみに耐え続けなければならない

*

*

スポンサーサイト

category: インディーズ・その他

tb: 0   cm: 0

コメント

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://tem2song.blog121.fc2.com/tb.php/1531-3c72792d
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。