テムテムな歌

気に入ったタイ語の歌を訳しています。

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

Messenger  

pramote
title[Messenger]
artist[ปราโมทย์ วิเลปะนะ/Pramote Wilepana]
album[-]
year[2012]

ดอกไม้ที่เธอได้รับ กับข้อความที่ได้เห็น
君の受け取った花 そして君が目にしたメッセージ
กับยิ้มของเธอแบบนั้น มันปั่นป่วนในใจ
そして そんな君の笑顔に 胸が苦しくなる
จากทุกๆ คำว่ารัก จากทุกคำที่ส่งถึง
愛を告げる言葉すべて 送られたメッセージすべて
ฉันทุกข์เมื่อเธอแอบซึ้ง ได้แต่เก็บข้างใน
君はひそかに嬉しそうで 僕は辛くてたまらなくなるけど 態度には出せない

คงอาจจะดี ถ้ามันเป็นคำที่ฉันนั้นบอกเอง
それが僕からの言葉だったら どんなにいいだろう
ออกจากใจอย่างที่ฉันคิดไว้
僕の思っていることを 言葉にできたら

* แต่มันเป็นเพียงความรักที่ฝากมา
だけどそれは 好きな気持ちを 託しただけにすぎない
มันเป็นเพียงดอกไม้ที่ ใครวานส่งผ่านทางฉัน
単なる花にすぎない ほかの人が 僕を通して 贈っただけ
ฝากให้เธอไว้ ไม่ได้มาจากฉันเลยสักนิด
君へ贈られたものだけど 全然僕からの想いなんてないんだ
มันเป็นเพียงความรักที่ฝากมา
好きな気持ちを 託しただけにすぎない
เพียงเป็นความคิดถึงที่ใครเขาอยากให้เธอรู้
ほかの人が 君への気持ちを 君に分かってもらいたくて 送っただけ
ฝากให้เธอรับ ฉันก็แค่เพียงคนที่ส่งมา
君に受け取ってもらったけど 僕はただの 配達人に過ぎないんだ

ดอกไม้ที่เธอไม่เห็น และรักที่เธอไม่รู้
君に見てもらえなかった花 そして君の 知らない気持ち
ลึกซึ้งมานานแค่ไหน ก็ไม่เคยจะบอกไป
胸の奥深くにずっと長い間隠しているけれど 決して口にすることはない
เพื่อนคนนึงอย่างฉัน ก็รู้เป็นได้แค่ไหน
こんな僕でしかないけど 本当によく分かっているんだ
ถึงช้ำจะทำต่อไป สิ่งที่ใครไหว้วาน
たとえ何度これから同じようなことがあっても ほかの誰かが 計画したこと

ดี อาจจะดี ถ้ามันเป็นคำที่ฉันได้บอกเอง
僕が自分で言えた言葉だったら どんなにいいだろう
ออกจากใจกับเธอแค่สักครั้ง
一度でいいから 君に打ち明けたいよ

*

อึดอัดจิตใจแค่ไหนไม่เคยคงไม่รู้
どんなに胸が詰まりそうでも 決して知られることはないだろう
ทุกนาที อย่างที่มันเป็นอยู่ตรงนี้
いつも僕は ここにいるというのに

อยากให้เป็นคำที่ฉันได้บอกเอง
僕が自分で伝えてしまいたいよ
ออกจากใจอย่างที่ฉันคิดไว้
僕の思っていることを 言葉にできたら

*

スポンサーサイト

category: Pramote

tag: 届かない想い 
tb: 0   cm: 0

ดอกไม้กับดอกฟ้า/普通の花と高嶺の花  

pramote
title[ดอกไม้กับดอกฟ้า/dok mai gup dok fa]
artist[ปราโมทย์ วิเลปะนะ/Pramote Wilepana]
album[เสียงลมหายใจ/siang lom hai jai]
year[2009]

คนเพียงหนี่งคนออกมาสารภาพคำหนึ่ง
ひとりの人間が 一言 告白をしにきた
ไม่ได้มาทำให้ซึ่งแค่จะมาบอกซ้ำกับสายตา
決してそれを叶えたいわけじゃない ただどうしても 伝えたかっただけ
คำเพียงหนึ่งคำที่ฉันต้องการพูดจา
たった一言だけ 言葉に出来ればいいんだけど
แต่ใจมันยังไม่กล้าจะเอยคำนี้ไป
まだ勇気が出なくて その言葉を言えない

* หยิบสิ่งหนึ่งมากับสายตาเดิมที่เคยบอก
伝えたいこと いつもと変わらないまなざし
เธอเห็นก็คงเดาออกว่าฉันนั้นคิดอะไร
きっと君には 僕がなにを考えているか想像がつくはず

** ดอกไม้ที่ถือมาถ้าดอกฟ้าไม่สนใจ
手にした花 高嶺の花に 興味がないなら 
ไม่เป็นอะไรก็ขอแค่ได้บอกเธอ
気にしないで どうか君に言わせて欲しい
ดอกไม้ที่ถือมาถ้าไร้ค่าในใจเธอ
手の届く花 君の心にとって なんの価値がなくても
แค่ช่วยรับมันไว้เมื่อฉันจากไปค่อยทิ้งมัน
ただ受け取って欲しい 僕が去ってから 捨ててくれればいい

ใจเพียงหนึ่งใจสิ่งที่หวังไม่ใช่คำตอบ
ひとりの気持ち 答えが欲しいわけじゃない
ไม่ชอบอะไรบอกกันฉันแค่ทำอย่างใจมันขอมา
きらいなものがあればそう言って 僕は 心の求めるままにしているだけ
คำในหนึ่งคำที่เธออาจไม่ซึ้งค่า
君にとっては 心に響くような言葉ではないかもしれないけど
กับเธออาจธรรมดาก็เลยไม่แน่ใจ
君にとっては 当たり前で 確信なんてもてないかもしれないけど

*

*

ช่วยรับมันไว้ เมื่อฉันจากไป ค่อยทิ้งมัน
ただ受け取って欲しい 僕が去ってから 捨ててくれればいい

category: Pramote

tag: 告白 
tb: 0   cm: 0

ดูที่ฉันเหงา/孤独な季節  

title[ดูที่ฉันเหงา/rudoo chan ngaw]
artist[ปราโมทย์ วิเลปะนะPramote Wilepana]
album[Love Cover]
year[2010]

ในชีวิต จะมีหนึ่งฤดู ทำให้ฉันนั้นรู้สึกคิดถึงคนหนึ่งคนไกลคนนั้น
人生には ひとつの季節がある 遠くにいるあの人のことばかり思い出してしまう
เราพบกัน และต้องไกลในวันที่ฝนพรำ เช่นวันนี้
出会ったけれど 今日みたいに雨の降りしきる日に 離れ離れになってしまった

* ฝนตกยิ่งนึกถึงทีไร ก็ยิ่งชุ่มฉ่ำ อุ่นในหัวใจ
雨が降るといつも思い出す 体が濡れても 心は温かい
แม้ว่าคืนนี้อากาศจะหนาวซักเท่าไร
たとえ今夜 どんなに冷え込んでも
ก็ขอฝากลมฝนช่วยเป็นสื่อให้เธอรู้
どうか風よ雨よ あなたに伝えて欲しい

** ว่าฉันคิดถึง และยังคิดถึง ในคืนที่ฝนโปรยเราอยู่ด้วยกันตรงนี้
僕があなたのことを 想っていることを 雨の降る夜 僕らはここで一緒に過ごした
ฉันเหงาเธอรู้ไหม ฉันหนาวจนแทบขาดใจ
寂しくて仕方ないんだよ 死んでしまいそうなくらい 寒くてたまらない
ไม่มีอ้อมกอดจากเธอที่รู้ใจ
抱きしめる人がいないから 愛しいあなたは 遠くへ行ってしまった
รอคอยเธอกลับมาหา เฝ้ารอจนฝนซา สุดท้ายก็ว่างเปล่า
あなたが戻ってくるのを待っているのに 雨の中待っているのに やっぱり虚しい

ยังจดจำ ทุกสิ่งที่สวยงามทุกความรู้สึก ก่อนนั้นที่ใกล้กัน
素晴らしい思い出すべて 今でも心に残ってる そばにいたあの頃
ในวันนี้ ยังเฝ้ารออยู่ที่เดิมในคืนที่ฝนพรำ
今になっても 雨の降りしきるあの夜が来るのを待っている

*

**

**

ฉันคิดถึง และยังคิดถึง ในคืนที่ฝนโปรยเราอยู่ด้วยกันตรงนี้
僕があなたのことを 想っていることを 雨の降る夜 僕らはここで一緒に過ごした
ฉันเหงาเธอรู้ไหม ฉันหนาวจนแทบขาดใจ
寂しくて仕方ないんだよ 死んでしまいそうなくらい 寒くてたまらない
ไม่มีอ้อมกอดจากเธอที่รู้ใจ
抱きしめる人がいないから 愛しいあなたは 遠くへ行ってしまった
รอคอยเธอกลับมาหา เฝ้ารอจนฝนซา สุดท้ายก็ว่างเปล่า
あなたが戻ってくるのを待っているのに 雨の中待っているのに やっぱり虚しい

category: Pramote

tb: 0   cm: 0

อย่าปล่อยให้เธอเหงา/寂しがらなくていいよ  

mote-2
title[อย่าปล่อยให้เธอเหงา/ya plpy hai toe ngaw]
artist[ปราโมทย์ วิเลปะนะ/Pramote Wilepana]
album[ขอให้รักบังเกิด/koh hai rak bang guet]
year[2007]

โอกาสที่รักจะพัดไป
恋が動き出すとき
โอกาสที่เธอจะเปลี่ยนใจ
君の気持ちが変わるとき
มีความไม่แน่นอน...ซ่อนอยู่
確信はないけど なにかがある気がする

ถ้าหากวันใดชะล่าใจ
いつか 調子に乗って
เปิดทางให้คำว่าเสียใจ
傷つけてしまうようなことを言って
จะพาเสียเธอไป...โดยไม่รู้
気付かないうちに 君を失ってしまうことだってある

* ในความเป็นจริง ที่คำนวนมาจริงใจ
現実には 本心から言ったことが
อาจจะมีอะไรๆ ที่เกินจริง
なにかを引き起こすことになるかもしれない
ความรักไม่เข้าใคร หากจืดจางเพราะบางสิ่ง
恋なんて誰にも分からない 曖昧なものでも
อาจทำให้คนคนนึง กลับเปลี่ยนไป
たったひとりを 変えてしまうことだってあるかもしれない

** อย่าปล่อยให้เธอต้องเหงา ให้เศร้าใจ
寂しがったり 悲しんだりすることなんてないんだよ
อย่าปล่อยให้เธอเดียวดาย และว่างเปล่า
ひとりぼっちで虚しく過ごすことなんてないんだよ
ให้เธอรู้ทุกนาที ในวันนี้ยังมีเรา
君にいつだって 分かっていて欲しい 今 ここには僕がいる
อย่าเสี่ยงกับความปวดร้าว
傷つくんじゃないかって不安にならないで
อย่าปล่อยให้เธอต้องเหงาใจ
寂しがる必要なんてないんだ

หากวันใดเธอเกิดน้อยใจ
いつか 君が遠慮して
ที่เราเอาใจใส่น้อยไป
僕の努力が足りなくて 
จนเธอหันไปมอง...ที่อื่น
そうして君は ほかの人に目を向ける

โอกาสที่รักจะยั่งยืน
恋が確実なときでも
อาจจบเมื่อเธอแอบรักใคร
君がほかの人を好きになったら 終わってしまうかもしれない
และคงเสียเธอไป...ไม่ได้คืน
そして君を失って 取り戻せなくなるかもしれない

*

**

*

**

category: Pramote

tb: 0   cm: 0

ขอให้รักบังเกิด/愛が生まれますように  

mote-2
title[ขอให้รักบังเกิด/kho hai rak bangkuet]
artist[ปราโมทย์ วิเลปะนะ/Pramote Wilepana]
album[ขอให้รักบังเกิด/kho hai rak bangkuet]
year[2007]

มีกี่ทีกี่ครั้งที่รักมันทำให้ผู้คนต้องทุกข์ทนระคนเหนื่อยใจ
人というものは 何度も恋に苦しんだり 落ち込んだりしてしまう
ทำให้คนต้องอ่อนไหว
恋は人を弱気にさせるもの
ยังจะมีกี่ครั้งที่คนไม่เคยมีน้ำตา
一度も泣いたことのない人なんているのだろうか
ต้องเสียมันให้รักง่ายดาย และอีกกี่คนยอม
涙を流してしまうと 恋は簡単になるし 許してくれる人もいる

* เปลี่ยนแปลงตัวเองดูเหมือนลำบาก รักดูเหมือนทุกข์ยาก
自分自身が まるで苦労をしているみたいに思えてくる 恋はまるで苦しいことのように感じる
แต่คนคนก็ยังวิ่งวนไขว่คว้ามา
それなのに人は 右往左往して手に入れようとしている
รู้รู้ว่าลำบาก แต่ใจมันก็ยังอยาก ได้รักใคร
大変なことだと分かっている それなのに求めている 誰かに愛されたいと思っている

** ส่วนหนึ่งในชีวิต คงต้องการจะถูกคนรัก
生きていくうえで 人に愛されることは必要
คงต้องการรักใครสักคน คนทุกคนไม่ต่างกันเลย
誰かを愛することは必要 誰にとってもそう
จะเธอจะฉัน ขอให้คนรออยู่ได้พบ คนที่คบกันอยู่ก็สู้ต่อไป
君も僕も 出会えるのを待ってる人がいる いつまでも付き合っていける人を待っている
ขอให้ในทุกหัวใจ ให้รักมาบังเกิด(ได้รัก)
すべての人の心に 愛が生まれることを願ってる

เพราะคนรู้ว่ารักมันให้อะไร กับหัวใจคนก็เลยไม่เคยหวั่นกลัว
人は 恋の与えるものを知っているから 恋が人の心を強くすることを知っているから
ยอมเสี่ยงใจให้กับรัก
恋することのリスクを負ってもいいと思っている
ความอิ่มเอมที่มันก่อตัวห่อกุมจิตใจเมื่อได้รักใครและเขารักตอบ
自分自身というものは 誰かに愛される心に包まれ そしてその愛に答えていく

นั้นแหละเวลาที่ไม่มีอะไรมาเท่าเทียมได้ เกินอธิบายได้
ほら なにもないときだって 言葉にできる有意義な時間になる
คนคนก็เลยวิ่งวนไขว่คว้ามา
人は 右往左往して手に入れようとしている
รู้รู้ว่าลำบาก แต่ใจมันก็ยังอยาก ได้รักใคร
大変なことだと分かっている それなのに求めている 誰かに愛されたいと思っている

** , *

ส่วนหนึ่งในชีวิต คงต้องการจะถูกคนรัก
生きていくうえで 人に愛されることは必要
คงต้องการรักใครสักคน คนทุกคนไม่ต่างกันเลย
誰かを愛することは必要 誰にとってもそう
จะเธอจะฉัน ขอให้คนรออยู่ได้พบ คนที่คบกันอยู่ก็สู้ต่อไป
君も僕も 出会えるのを待ってる人がいる いつまでも付き合っていける人を待っている
ขอให้ในทุกหัวใจ ให้รักมาบังเกิด(ได้รัก)
すべての人の心に 愛が生まれることを願ってる

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA
-- 続きを読む --

category: Pramote

tag: love 
tb: 0   cm: 0

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。